Ortak Türk Alfabesiyle İx'lâs Risalesi yayınlandı

Ortak Türk Alfabesiyle İx'lâs Risalesi yayınlandı

Bediüzzaman Said Nursi'nin İhlas Risalesi adlı eseri ortak alfabeye uygun olarak yazıldı

Türk Devletleri Teşkilatı (TDT), 34 harften oluşan Ortak Türk Alfabesi'nin hayata geçirilmesine karar verdi.

Alfabeye ek olarak Q, X, W, Ñ, Ä harfleri eklenirken Türkiye, Azerbaycan, Kazakistan, Kırgızistan, Tataristan, KKTC ve Özbekistan'ın uygulayacağı açıklandı.

Bu gelişme üzerine Risale-i Nur talebeleri harekete geçti. Bediüzzaman Said Nursi'nin İhlas Risalesi adlı eseri ortak alfabeye uygun olarak yazıldı.

Çalışmayı yapan Abdulkadir Çelebioğlu, Risale-i Nur okurken bazı harflerin doğru okunmasının önemine dikkat çekti.

ihlas1.jpg

Çelebioğlu'nun, çalışmanın sonuna eklediği not şöyle:

ÇALIŞMA HAKKINDA MÜHİM BİR NOT

Bu yaptığımız çalışma Risale-i Nur eserlerinde bir tahrif ve tasarruf değil aksine "vazifem bitmiş gibi bana geliyor. Sizin vazifeniz devam ediyor." (Barla Lâhikası, s. 371 - 372; Kastamonu Lâhikası, s. 56) diyen Üstâd Bediüzzaman'ın "Risale-i Nur'u tanzim ve tertib ve tefsir ve tashih ile devam edecek." dediği "tashih" vazifesi kapsamındadır.

Aynı zamanda Hatt-ı Kur'ân (Osmanlıca) ile Nurlar'ın neşrinin yanı sıra Üstâd Bediüzzaman şu ifadeleri ile yeni huruf (Lâtin harflerine) de izin vermiştir; "Risale-i Nur'un bir vazifesi; hurûf-u Kur'âniye'yi muhafaza olduğundan, yeni hurûfa zaruret derecesinde inşâallah müsaade olur." (Kastamonu Lâhikası, s. 210)

Aynı zamanda bir mektubunda geçen şu ifadeler dikkat çekicidir; "Kur'ân'ı öğrenmek için ders almaya çalışıyorsunuz. Sizin bildiğiniz yeni harfte noksanlar olduğu için mümkün oldukça yeni harften okunmamak lâzım gelir." (Emirdağ Lâhikası 1, s. 238) Burada "yeni harfte noksanlar olduğu"nu ifade eden de bizzât müellif-i muhteremdir.

Risale-i Nur eserlerini okurken bu çalışmamızla en azından bazı harfleri doğru okuyarak seslendirmesinin sahîh olmasına vesile olmayı temenni ederiz. Günümüzde kullandığımız alfabede "H h" harfi ile hem ه hem خ hem de ح harfleri karşılanmaya çalışılmaktadır. Bu durum hâliyle birçok yanlış okumalara da sebep oluyor.

Bu çalışmada bu 3 harf şu 3 şekilde gösterilerek doğru okunuşu sağlamaktadır; H h - ه, X' x' - خ, X x - ح. Yine aynı şekilde ق ve ك harfleri de sadece "K k" ile gösterilerek yine okuma hatasına sebebiyet vermektedir. Buna çözüm olarak K k - ك, Q q - ق şeklinde gösterimi sahîh okumaya vesile oluyor.

Risale-i Nur eserlerinin latin harfleriyle basılmaya başlandığını duyan Üstâd Bediüzzaman âdeta bayram ediyor ve bu durum için de "Risale-i Nur bayramıdır." (Bkz. Nakleden: Bayram Yüksel, Son Şahitler - 3, s. 52) diyor. Benzer başka bir ifadeyle "Bugün bizim bayramımız." (Bkz. Nakleden: Ahmed Aytimur, Ağabeyler Anlatıyor - 3, s. 59) demiştir. Bu sebeple bu çalışmayı da faal-i hayr olarak addedip çalışmanın hayırlara vesile olmasını Rabbimizden niyaz eder, bizlere dua etmenizi rica ederiz.

İX'LÂS RİSALESİ'NİN TAMAMINI OKUMAK İÇİN TIKLAYINIZ

alfabe2.jpg

HABERE YORUM KAT
YORUM KURALLARI: Risale Haber yayın politikasına uymayan;
Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve BÜYÜK HARFLERLE yazılmış yorumlar
Adınız kısmına uygun olmayan ve saçma rumuzlar onaylanmamaktadır.
Anlayışınız için teşekkür ederiz.
7 Yorum