Ey Üstad çekinme, Kur'ân'a çağır, insanları Hakka et davet

Ey Üstad çekinme, Kur'ân'a çağır, insanları Hakka et davet

Hakta nurla giden ehl-i kalb, sana itaatle cevap verdiler,Muhabbetle dolan kalbler, aşk ve heyecanla coşup titrediler.

(Bediüzzaman Said Nursi Hazretlerinin BARLA LAHİKASI eserinden bölümler.)

Bismillahirrahmanirrahim

Ahmed Galib'in Sözler hakkındaki Arabî fıkrasıdır.

مُقِيمُ السُّنَّةِ بِاْلاِجْتِهَادِ .... .... قِوَامُ الدِّينِ فِى يَوْمِ الْفَسَادِ

...
Tercümesi:

Sen ki içtihad ve mücahedeyle, sünneti ihya edip, ikame ettin,
Şu asrın fesad gününde dini kuvvetlendirip, yücelttin.

Mânevî kılıç çektin hak yoldan sapanlara,
Ehl-i inad olup sapıtanlara

Dalâlet ehline karşı sözlerin sanki şimşekten bir kılıçtı,
Dinden dönenlerin önüne hem de pek şedîd çıktı.

Her tarafa nida ettin, Hakka gelin! Cevap verin! Nura gelin!
Hakikat yoluna girip, sıdk ve ihlâs ile her an sağlam durun!

Hakta nurla giden ehl-i kalb, sana itaatle cevap verdiler,
Muhabbetle dolan kalbler, aşk ve heyecanla coşup titrediler.

Evet sen onları gerek gizli, gerek açık Hakka davet ettin,
En uzak beldelerden sana şevkle gelenleri nurlara bend ettin.

Hak yolunda gördüler seni, istemediler delillerle isbat,
Çünkü inanmışlar doğruluğuna, sana etmişlerdi itimad.

Sözlerinizde gördüler, kalbler aydınlatan zahir parlak bir nur,
Gün be-gün artıyordu, kalblerde nur, yüzlere aksetmişti sürür.

Açmıştın Hakka giden çok kapıları, avamdan havassa kadar,
Esma ve sıfattan akseden, muhtelif ilimler tâ arşa kadar.

Mücahedenize mükâfaten, Allah size versin hayr-ı kesir,
Ağlayan gönlünüze, her yerde insin sürür ve safa-yı kebir.

Korusun kalbinizi Allah, her türlü sıkıntı gam ve kederden,
Korusun Mevlâ eserlerinizi, her türlü zıya' ve hederden.

Hakîm ismine mazhar Sözler, bulsun hikmet çarşısında itibar,
Asrın karanlığını tard ile, nurlandırsın kıyamete kadar.

Ey Üstad çekinme, Kur'ân'a çağır, insanları Hakka et davet,
Mükâfatı müjdele, kalbleri sevindir, Allah'tandır hidayet.

Ahmed Galib