Murat Tokay'ın haberi:
Türk dizileri Arap dünyasında izlenme rekorları kırarken Türkiye İslam coğrafyasında entelektüel bir rol oynayamıyor. Geçen yıl Arapçadan Türkçeye çevrilen eser sayısı 337.
Türkçeden Arapçaya ise sadece 4 kitap çevrilmiş. Dilimize tercüme edilen kitapların çoğu da dinî kaynaklı.
Bediüzzaman Said Nursi ve Fethullah Gülen'in dışında kitapları Arapçaya çevrilen din adamlarımız maalesef yok. Arap dünyası Türk yazarları olarak Nazım Hikmet, Aziz Nesin, Yaşar Kemal, Orhan Pamuk ve Elif Şafak'ı tanıyor.
Türkiye'nin, İslam dünyasını etkileyen din adamları ve entelektüeller çıkaramamasını Doç. Dr. Hicabi Kırlangıç şöyle açıklıyor: "Dinî ve fikrî eserlerle ilgili olarak son ve güçlü bir etken, Türkiye'de yerli altyapısı bulunan insicamlı fikrî ve dinî oluşum ve hareketlerin yokluğu kaydedilebilir. Bence en önemli etken budur. Bediüzzaman'ın oluşturduğu fikir havzası dışında yerli bir İslamî oluşum ne yazık ki yok Türkiye'de."
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi'nde öğretim üyesi Kırlangıç'a göre Türkçe dinî ve fikrî eserlerin Arapçaya yol bulamaması ya da az yol bulmasının nedenlerinden biri de psikolojik. Çünkü Arap okuryazarları Arapça fikrî eserler dururken, İngilizce hariç, başka dillerde yazılmış fikrî eserlere iltifat etmeme eğiliminde. Zaman