1. HABERLER

  2. GÜNCEL

  3. Gece nöbette gündüz camide!
Gece nöbette gündüz camide!

Gece nöbette gündüz camide!

Siirt'in Şirvan ilçesinde, 70 yaşındaki Osman Özcan, emekli olmasına rağmen her gece korucularla nöbet tutuyor, gündüzleri de çocuklara Kur'an öğretiyor.

A+A-

 

Terör örgütü PKK'nın 1984 yılında Şirvan'da gerçekleştirdiği ilk silahlı baskının ardından teröristle mücadele etmek amacıyla başlatılan "koruculuk" uygulamasına katılan geçici köy korucusu Osman Özcan, yaklaşık 5 yıl önce emekli oldu.

Terör örgütünün saldırılarını devam ettirmesi nedeniyle vatanı için görevini gönüllü olarak sürdüren Özcan, korucularla beraber geceleri nöbet tutup köyünü teröristlerden koruyor.

Özcan, gündüzleri de köy camisinde terör örgütü ve yandaşlarının çocukları kandırmaması için onlara Kur'an öğretip, dış mihrakların ve onların maşa olarak kullandığı terör örgütlerinin Türkiye üzerindeki emelleri hakkında çocukları bilgilendiriyor.

Yaşına rağmen vatan uğruna terörle mücadelede yer aldığını dile getiren Özcan, aynı zamanda müezzinlik de yaptığını söyledi.

Özcan, imamın köy dışında bulunduğu zamanlarda ona vekalet ettiğini dile getirerek, "Terörle mücadele ederken, aynı zamanda dinimize sahip çıkıyoruz. Bunlar dinimizi istismar ediyorlar. Kanımızın son damlasına kadar teröristle mücadele edeceğiz." dedi.
"Camiye gidip namaz bile kılamayız"

Genç koruculara tecrübesini aktardığını, çocuklara da Kur'an öğrettiğini belirten Özcan, "Biz hayatımızdan memnunuz yeter ki devletimiz sağ olsun. Birlik ve beraberlik içinde olalım yeter. Kürt, Türk, Çerkez hepimiz kardeşiz ama onlar kalleştir. Eğer ülke bunların eline geçerse camiye gidip namaz bile kılamayız." diye konuştu.


Haber 7

Önceki ve Sonraki Haberler

HABERE YORUM KAT

YORUM KURALLARI: Risale Haber yayın politikasına uymayan;
Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve BÜYÜK HARFLERLE yazılmış yorumlar
Adınız kısmına uygun olmayan ve saçma rumuzlar onaylanmamaktadır.
Anlayışınız için teşekkür ederiz.